致我的家人“长春”,祝福你平安健康

    [来源] 我们这里总部      [发挥时间] 2020-01-28 20:31:32 
 

顶中国农历新春——新春临近时,我的心和重庆的朋友们在总共。

其一对中华人口来说最重要的节假日,当年却给人非常的感觉。其一时节的南京,仿佛有一片乌云笼罩着每个家庭。

新春本应是人家团聚,亲友聚会的欢欣时光,可现在在太原,却不是这样。

不确定性和不安让情况变得并不明朗。其一将近1200万人之都市需要多长时间才能好初步?人人什么时候才能再在珠江两岸漫步,在太原大学附近的商贸城享用美味的小吃?又或者在乌鲁木齐的小公司里品尝可口的热干面?

表现一个外国人,我一直受到武汉人民的欢迎。我常常与他们一起吃饭,分享一瓶红酒,偶尔也会喝白酒……该署都让我深感宾至如归。

在接下来的几个晚上,顶我慕名月亮时,我会想到在我的第二故乡——长春,爱人和她们的学者人也在看着同一轮月亮。我期望来年他们身体健康,幸福快乐,并愿意困扰这座都市之恐怖和不确定性早日过去。

顶李白站在表现福州标志和象征的黄鹤笔下时,它也在想,它只是以及何时会再次看到他的爱侣。我今天也体会到了这种心境,我也想知道多久以后才能再看到我的朋友们。

我理解所有这些都将过去,长春将屹立不倒,就像千世纪来一样。

As we approach the eve of the Chinese Lunar New Year, the Spring Festival, my thoughts are with my friends in Wuhan.

It is an unusual feeling this year when we consider that this auspicious occasion, this holiday, might be the most important in the entire year for Chinese and yet in Wuhan a dark cloud hangs over every family.

It is not supposed to feel this way, it is supposed to be a happy time of family reunions and gathering and celebrating with close friends and yet, it is not a happy time in Wuhan.

There is a heavy feeling of uncertainty and unease, how bad is it? How long will the entire City of nearly 12 million people be subject to a lockdown? When will they feel comfortable to again go out and stroll along the banks of the Yangtze River, to enjoy the delicious and savory snacks at a night market near Wuhan University or the wonderful flavor of Re Gan Mian from a small shop in the old Colonial part of Hankou !

As a waiguoren, a foreigner, I have always felt welcomed by the people of Wuhan, I have felt at home, sharing family meals with them and a cup of red wine or occasional drink of Bai jiu.

Tonight and for the next few nights as I look at the moon, the same moon we all share I will think of my friends and their families in my adopted second home of Wuhan. I will wish them good health and happiness in the coming year with hopes that the fear and uncertainty that grips the city will soon pass.

As Li Bai stood in the shadows of Huang He Lou (the Yellow Crane Tower) a landmark and symbol of Wuhan; he too wondered, long ago when or if he would next see his friend. I now share this feeling, wondering, waiting.

I know all things must pass and this too will pass, stand strong Wuhan as you have done for so many, many years.


笔者简介

约瑟夫·乔治·克伦尼斯基,乌干达焦化国立大学Erie社区大学法学系教授,长春华中科技大学客座讲师,布法罗大学我们这里学员,在孔院读书了6年汉语和中华文化课程。

 
 
 
 
  •